学案5 突破文言翻译题
一、熟知文言文翻译三大采分点
采分点1 重点实词——关注是否为5种特殊实词
作为文言文翻译的重要采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和
名词。对关键实词翻译是否到位,需要关注该词是否是“通假字”“多义实词
”“古今异义词”“偏义复词”“活用实词”,需要特别关注两点:(1)对“多义
实词”的准确翻译,一定要结合具体的语境;(2)要熟悉实词活用的各种类型(名
词作状语、形容词作动词、意动用法、使动用法等)。
采分点2 重点虚词——思考译或不译
虚词是准确理解、翻译文言句子的基础,作为采分点的虚词,主要指文言句中的
副词、连词、介词。对虚词的翻译要注意两点:(1)一定要有语境意识,仔细辨别
词性及意义;(2)有实词义项的,必须译出其意思,如作为代词的“之”“其”等,
对在句中起语法作用、发语词及语气词等可不译。
采分点3 文言句式——关注是否为特殊句式
文言句式在翻译题中是重要的得分点 , 翻译时应该仔细甄别句中是否有文言特
殊句式。常考的文言特殊句式主要有 : 省略句、被动句、宾语前置句、固定句
式等。
【应用体验】
阅读下面的文言文,将文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意:在翻译句子之前,请先
找出“关键实词”“关键虚词”“文言句式”并加以解释)
常同字子正,邛州临邛人,绍圣御史安民之子也。登政和八年进士第。靖康初,除大
理司直。高宗南渡,辟浙帅机幕。建炎四年,诏:“故监察御史常安民,抗节刚直,触怒权
臣,摈斥至死。今其子孙不能自振,朕甚悯之。”召同至行在,至则为大宗丞。绍兴元年,
乞郡,得柳州。三年,召还,首论朋党之祸:“朋党之结,盖缘邪正不分,但观其言行之实,
察其朋附之私,则邪正分而朋党破矣。愿陛下始终主张善类,勿为小人所惑。”时韩世忠
屯镇江,刘光世屯建康,以私忿欲交兵。同奏:“昔汉诸侯王有过,犹责师傅,今两军幕属
赞画无状,乞先黜责。”上以章示两军。吕颐浩再相,同论其十事,且曰:“陛下未欲遽罢
颐浩者,岂非以其有复辟之功乎?臣谓功出众人,非一颐浩之力。”颐浩罢相。论张浚丧
师失地,遂诏浚福州居住。同与辛炳在台同好恶,上皆重之。伪齐宿迁令张泽以二千人自
拔来归,泗州守徐宗诚纳之,韩世忠以闻。朝论令世忠却泽等,而械宗诚赴行在。同奏,诏
处来归者于淮南,释宗诚罪。张浚乞复其田产税役,令一卒持书瑞昌,而凌悖其令郭彦参,
彦参系之狱。浚诉于朝,命罢彦参,同并封还二命。
1.故监察御史常安民,抗节刚直,触怒权臣,摈斥至死。今其子孙不能自振,朕甚悯之。
(1)关键实词:
(2)关键虚词:
(3)文言句式:
(4)译文:
答案:(1)“故”“抗节”“摈斥”“子孙”“振”“悯”;
(2)“其”,代词,他的;“之”,代词,他;
(3)“摈斥至死”为无被动标志的被动句,“今其子孙不能自振”为宾语前置句,翻译
时调整句序为“今其子孙不能振自”;
(4)已故监察御史常安民,坚守节操、刚直不阿,触怒权贵,被排斥而死。如今,他的儿
子不能自立,我非常怜悯他。
2.朋党之结,盖缘邪正不分,但观其言行之实,察其朋附之私,则邪正分而朋党破矣。愿陛下始
终主张善类,勿为小人所惑。
(1)关键实词:
(2)关键虚词:
(3)文言句式:
(4)译文:
答案:(1)“结”“观”“察”“私”“破”“主张”“善”;
(2)“ 盖 ” 发语词 , 不译 ;“ 缘 ” , 介词 , 由于 ;“ 之 ” 均为助词 , 译为 “ 的 ” ;“ 则 ” , 连词 ,
“那么”;“而”表承接的连词;
(3)“勿为小人所惑”为被动句;
(4)朋党的症结,是由于邪正不分,只要观察他们的实际言行,知晓他们互相勾结的私心,那
么邪正就会分明,朋党也就消除了。希望陛下始终为好人做主,不要被小人迷惑。
3.陛下未欲遽罢颐浩者,岂非以其有复辟之功乎?臣谓功出众人,非一颐浩之力。
(1)关键实词:________________________________________________
(2)关键虚词:________________________________________________
(3)文言句式:________________________________________________
(4)译文:____________________________________________________
答案:(1)“罢”“复辟”“谓”;
(2)“遽”,副词,立即;“以”,介词,因为;“岂”,副词,难道;“其”,代词,他;
“之”均为助词,的;
(3)“非一颐浩之力”为判断句;
(4)陛下不想立即罢免吕颐浩,难道不是因为他有帮助陛下恢复帝位的功劳吗?我
认为功劳出自众人,并不是吕颐浩一个人的功劳。
4.张浚乞复其田产税役,令一卒持书瑞昌,而凌悖其令郭彦参,彦参系之狱。
(1)关键实词:________________________________________________
(2)关键虚词:________________________________________________
(3)文言句式:________________________________________________
(4)译文:____________________________________________________
答案:(1)“乞”“复”“凌悖”“系”;
(2)“其”,第一个为代词,他的;第二个为代词,那里。“之”,代词,指代士卒;
(3)“令一卒持书瑞昌”为省略句,翻译时要补充省略的谓语,“令一卒持书(之)瑞昌
”;“彦参系之狱”为省略句,翻译时要补充省略的介词,“彦参系之(于)狱”;
(4)张浚请求恢复他的田产税役,派一名士卒带书信到瑞昌,欺侮违背县令郭彦参,郭
彦参把士卒拘囚在监狱。
参考译文:常同,字子正,邛州临邛人,是绍圣年间御史常安民的儿子。常同于政和八年考中进士。靖
康初年,被授任为大理司直。高宗南渡,征召任用常同为浙帅机幕。建炎四年,皇帝下诏说:“已故监
察御史常安民,坚守节操、刚直不阿,触怒权贵,被排斥而死。如今,他的儿子不能自立,我非常怜悯
他。”征召常同到皇帝所在地,到了以后便任命他为大宗丞。绍兴元年,(常同)向朝廷请求到郡县任
职,得以担任柳州知州。绍兴三年,朝廷召他回朝,他首次论述了朋党的祸患:“朋党的症结,是由于
邪正不分,只要观察他们的实际言行,知晓他们互相勾结的私心,那么邪正就会分明,朋党也就消除了。
希望陛下始终为好人做主,不要被小人迷惑。”当时韩世忠驻守镇江,刘光世驻守建康,因为私人恩
怨想互相动用武力。常同上奏说:“从前汉朝诸侯王有过失,还责罚师傅,现在两军幕属辅助无功,请
先加贬黜责罚。”皇帝把奏章给两军看。吕颐浩再次担任宰相,常同论说他十件事情,并且说:“陛
下不想立即罢免吕颐浩,难道不是因为他有帮助陛下恢复帝位的功劳吗?我认为功劳出自众人,并不
是吕颐浩一个人的功劳。”吕颐浩的宰相职位被罢免。(常同上奏)论说张浚损失军队、失守土地,
于是皇帝下诏让张浚闲居福州。常同与辛炳在御史台好恶相同,皇帝都重用他们。伪齐宿迁县令张
泽率领两千人脱身来归附宋,泗州太守徐宗诚接纳了他们,韩世忠把这件事上报给朝廷。朝廷商议命
令韩世忠赶走张泽等人,并押送徐宗诚到皇帝所在地。常同上奏,皇帝下诏把来归附的人安置在淮南
,赦免了徐宗诚的罪过。张浚请求恢复他的田产税役,派一名士卒带书信到瑞昌,欺侮违背县令郭彦
参,郭彦参把士卒拘囚在监狱。张浚向朝廷申诉,朝廷命令罢免郭彦参职务,常同一并密封退还二命。
二、遵循“直译为主、意译为辅”的原则
翻译文言句子要掌握翻译的原则、步骤和方法。翻译的基本原则是直译为主,意
译为辅,译文要符合现代汉语习惯,做到明白、流畅、简洁。翻译时既要字句对
应,又要根据需要进行必要的调整,使译文完整、准确、得体。
(一)直译
所谓文言翻译主要是“直译”,也就是能够字字落实;主要是判断句子中每一个
实词、虚词的用法和意义并做准确解释落实,还要准确把握句式特点和句子的语
气。它要求忠实于原文,确切表达原意。
【应用体验】
(1)君安与项伯有故?(《鸿门宴》)
译文:
(2)秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。(《荆轲刺秦王》)
译文:
答案:(1)你怎么和项伯有交情?
(2)秦国对待将军,可以说太刻毒了。父亲、母亲和宗族,全被杀戮或没收为
官奴了。
(3)单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。(《苏武传》)
译文:
(4)均之二策,宁许以负秦曲。(《廉颇蔺相如列传》)
译文:
答案 : (3) 单于钦佩苏武的节操 , 早晚派人探望、问候苏武 , 而逮捕监禁了
张胜。
(4)比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它负理亏的责任。
(二)意译
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词
义。相比之下意译难度大一点,因为它有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变
化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足
之处是有时原文不能字字落实。
类型 定义
文言文的许多修辞方法,如果直接按原文翻译出来,既不符合现代汉语的习惯
转述法 和要求,其意思也会发生改变,因此就要把这些修辞格的词语用符合现代汉语
习惯的词语来合理表达,这就叫转述法。
文言文里有时为了加强文章的气势,或增强某种表达效果而使用一些繁笔,如
凝缩法 果照原文对译出来,的确难以做到,且表达效果也不好,在这种情况下,就把句
子要表达的意思简略地译出来,这就叫凝缩法。
【应用体验】
(1)范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。(《鸿门宴》)
译文:
(2)武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
(《苏武传》)
译文:
答案:(1)范增多次向项王使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项王,项王沉默
着没有反应。
(2)汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,
持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他
的好意。
(3)公之视廉将军孰与秦王?(《廉颇蔺相如列传》)
译文:
(4)至人无己,神人无功,圣人无名。(《逍遥游》)
译文:
答案:(3)你们看廉将军与秦王相比哪个更厉害?
(4)道德修养最高的人能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外人心目中
没有功名和事业,思想修养臻于完美的人从不去追求名誉和地位。
三、用好翻译“六字诀”
(一)留
“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①在现代汉语中仍常
用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺
),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语
就可以保留不译;②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官
职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。
(2017·全国Ⅰ卷)翻译文中画横线的句子。
考题
弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。
而谢曜则喜欢评议人物,每当谢曜发表评议时,谢弘微就常用别的话题
答案
岔开。
点拨 句中的“曜”“弘微”是人名,翻译时应该保留。
【应用体验】
( 2018 · 全国 Ⅰ 卷节选 , 改编 ) 阅读下面的文言片段 , 翻译画线语句 ( 注意运用保
留法)。
曹真出督关右,又参大司马军事。真薨,宣帝代焉,乃引芝参骠骑军事,转天水太守。
(1)郡邻于蜀,数被侵掠,户口减削,寇盗充斥,芝倾心镇卫,更造城市,数年间旧境
悉复。(2)迁广平太守。天水夷夏慕德,老幼赴阙献书,乞留芝。魏明帝许焉。曹
爽辅政,引为司马。
(1)句翻译得分步骤:
①保留词语:_________________________________________________
②关键实词:_________________________________________________
③特殊句式:_________________________________________________
④准确翻译:_________________________________________________
答案:①蜀,芝;②数,侵掠,倾心,更,城市,复;③数被侵掠(被动句);④天水郡
与蜀汉相邻,常被蜀军侵犯掠夺,人口不断减少,盗贼到处都是。鲁芝竭力镇
守防卫,重新创建城邑和街市,几年时间,以前的景象全都恢复了。
(2)句翻译得分步骤:
①保留词语:_________________________________________________
②关键实词:_________________________________________________
③特殊句式:_________________________________________________
④准确翻译:_________________________________________________
答案:①广平,太守,天水,芝;②迁,慕德,阙,乞;③迁广平太守(被动句);④调
任他为广平太守。天水百姓包括少数民族都非常仰慕他的德行,大家亲自到
京城上书,请求留下鲁芝(继续做天水太守)。
参考译文:曹真亲自督促关右军务时,(鲁芝)又参与大司马府的军机大事。曹真
去世后,宣帝(司马懿)接替曹真任职,就推举鲁芝参与骠骑军事,后(鲁芝)调任天
水太守。天水郡与蜀汉相邻,常被蜀军侵扰掠夺,人口不断减少,盗贼到处都是,
鲁芝竭力镇守防卫,重新创建城邑和街市,几年时间,以前的景象全都恢复了。后
又调任他为广平太守。天水百姓包括少数民族都非常仰慕他的德行,大家亲自到
京城上书,请求留下鲁芝(继续任天水太守)。魏明帝答应了这一请求。大将军曹
爽辅政后,任用(鲁芝)为司马。
(二)换
“换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:
①将文言词替换成现代汉语词;
②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;
③将古今异义词替换成古代汉语的意思;
④将通假字替换成本字;
⑤将活用的词替换成活用后的词等。
(2017·天津卷)翻译文中画横线的句子。
考题 得官不欣,失位不恨。处逸乐而欲不放,居贫苦而志不倦。淫读古文,
甘闻异言。世书俗说,多所不安,幽处独居,考论实虚。
答案 (王充)沉迷于阅读古文,乐于听闻不同的言论。
句中的“淫”“甘”为古今异义词,且为单音节词,应换成双音节的现
点拨
代汉语。翻译语句时有的学生该换不换,文白混杂。
【应用体验】
(2018·全国Ⅱ卷,节选改编)阅读下面一段文言文片段,把文中画线部分翻译成
现代汉语。(注意运用替换法)
帝大悦,涣由此显名。州举茂才,除温令。(1)县多奸滑,积为人患。涣以方略讨
击,悉诛之。境内清夷,商人露宿于道。其有放牛者,辄云以属稚子,终无侵犯。
(2)在温三年,迁兖州刺史,绳正部郡,风威大行。后坐考妖言不实论。
(1)句翻译得分步骤:
①替换词语:_________________________________________________
②特殊句式:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①奸猾,积,方略,讨击,诛;②悉诛之(省略句);③温县境内有很多奸恶
狡猾的人,时间一长成了当地人的大患。王涣采取策略加以讨伐打击,把他们
全都杀了。
(2)句翻译得分步骤:
①替换词语:_________________________________________________
②特殊句式:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①迁,绳正,行;②四个分句都是省略句;③王涣在温县担任三年县令,升
为兖州刺史,他以法律治理兖州各郡,德化和声威得到广泛推行。
参考译文:和帝十分高兴,王涣因此知名。州里举荐王涣为茂才,朝廷任命他为温
县令。温县境内有很多奸恶狡猾的人,时间一长成了当地人的大患。王涣采取策
略加以讨伐打击,把他们全都杀了。境内安定太平,商人可以在路边过夜。其中有
放牛的人,经常说将牛交给王涣了,始终没有发生互相侵犯的事。王涣在温县担任
三年县令,升为兖州刺史,他以法律治理兖州各郡,德化和声威得到广泛推行。后
来他因为拷问妖言妄论不符合实情而被定罪。
(三)调
“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使
译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:①介宾短语后置句,翻译
时要将介宾短语移至谓语的前面。②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、
限制的中心语之前。如《廉颇蔺相如列传》中“求人可使报秦者,未得”,应翻译
为“寻求(寻找)一个可以出使回复秦国的人,没有找到”。③谓语前置句,翻译时
必须将主谓成分颠倒过来。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应 翻译为“
你也太不聪明了”。④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。
(2017·山东卷)翻译文中画横线的句子。
及始兴王叔陵为扬州刺史,引祠部侍郎阮卓为记室,辟贞为主簿。贞度
考题 叔陵将有异志,因与卓自疏于叔陵,每有宴游,辄辞以疾,未尝参预。叔
陵雅钦重之,弗之罪也。俄而高宗崩,叔陵肆逆,府僚多相连逮,唯贞与
卓独不坐。
谢贞猜度叔陵将会有叛逆之心,于是就和阮卓自行疏远叔陵,每当有宴
答案 饮游乐 , 总是称病推辞 , 不曾参与。叔陵非常恭谨敬重他 ( 谢贞 ), 不怪
罪他。
句中“辄辞以疾”是状语后置句,正常语序为“辄以疾辞”,译为“总是称病
推辞 ” ; “ 弗之罪也 ” 是宾语前置句 , 否定句中 , 代词 “ 之 ” 作 “ 罪 ” 的宾 语 ,
点拨
前置,可译为“不怪罪他”。考生翻译时,要结合自己平时积累的文言特
殊句式相关知识,调整为符合现代汉语语序的句子。
【应用体验】
(1)句翻译得分步骤:
①关键词语:_________________________________________________
②调整句式:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①辨、具、取;②不取于民(状语后置句);③分辨其中可以备办的,不从
民间榨取。
(2)句翻译得分步骤:
①关键词语:_________________________________________________
②调整句式:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①画像;②本句为状语后置句;③百姓在房中悬挂他的画像,把他像神仙
一样供奉。
参考译文:回到朝廷之后,任命为三司盐铁判官,以比部员外郎的身份出京管理遂
州。泸南有边防事务,征调赋税严苛急切,纯礼一概以静应对,分辨其中可以备办
的,不从百姓那里征取。百姓在庐舍中画像,把他像神一样地加以供奉,命名为“
范公庵”。
(四)删
“删”即把无实义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词“盖
”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响
译文的准确、通顺,便可删去不译。如《兰亭集序》“夫人之相与,俯仰一世”句中的“夫
”为助词,引起下文,无实义,翻译时需删去。
(2015·四川卷)翻译文中画横线的句子。
考题 夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之
伦也。又曰锲而舍之,朽木不知;锲而不舍,金石可亏。斯非其效乎!
学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,
答案
也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。
点拨 “夫”是发语词,“也”为语气词,这两类词在翻译时可以不译。
【应用体验】
4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删削法)
墨者有钜子①腹②,居秦,其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣,非有他子也,寡人
已令吏弗诛矣。先生之以此听寡人也。”腹对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人
者刑。’(1)此所以禁杀伤人也。夫禁杀伤人者,天下之大义也。王虽为之赐,而
令吏弗诛,腹不可不行墨者之法。”不许惠王,而遂杀之。(2)子,人之所私也。
忍所私以行大义,钜子可谓公矣。
(节选自《吕氏春秋》)
【注】 ①钜子:墨家学派对墨家有成就的人的称谓。②腹:人名,战国时墨家学
派领袖。
(1)句翻译得分步骤:
①删减词语:_________________________________________________
②关键词语:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①也(第一个)、夫;②所以、禁;③这是用来禁止杀人和伤人的方法。
而禁止杀人和伤人的方法,是天下(人应该遵守)的大义啊。
(2)句翻译得分步骤:
①删减词语:_________________________________________________
②关键词语:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①之;②私、忍、行、公;③儿子,是每个人偏爱的,忍痛(杀掉)偏爱的
人来施行大义,领袖腹可称得上大公无私了。
参考译文:墨家有一个领袖叫腹,居住在秦国。他的儿子杀了人。秦国的惠王(对
他)说:“先生你的年事已高,又没有别的儿子,寡人已经命令官吏不杀你的儿子
了。先生你这件事就听我的吧。”腹回答道:“墨家的法律说:‘杀人的人处死,
伤人的人处刑。’这是用来禁止杀人和伤人的方法。而禁止杀人和伤人的方法,
是天下(人应该遵守)的大义啊。王您虽为了他开恩而命令官吏不要杀他,我却不
可以不按照墨家的法行事。 ” 腹不听从惠王的 , 还是杀了儿子。儿 子 , 是每个人
偏爱的,忍痛(杀掉)偏爱的人来施行大义,领袖腹可称得上大公无私了。
(五)补
“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语
以及介词“于”等,从而使句意完整。如《游褒禅山记》“入之愈深,其进愈难,而其见愈
奇”一句中“见”后省略了宾语“景象”,翻译时应该补充完整。
(2016·江苏卷)翻译文中画横线的句子。
考
甲午正月朔,即入南都,读书鸡鸣山,昼夜不辍,病目眚,下帏静坐者三月。友人
题
以经书题相商,入耳文立就,后有言及者,辄塞耳不敢听。
答 朋友用经书中的考题彼此商量,(考题)一传入他耳中文章马上就形成了,后来
案 再有谈到(考题)的,他就堵住耳朵不敢听了。
句中的“入耳文立就”省略了主语“题”,“及”后省略了宾语“题”,“辄塞耳不敢听
点
”省略了主语“他”,这些省略的成分,在翻译时应该补出来,有的学生该补不补,
拨
翻译出来的语句意思不通,语意不明。
【应用体验】
5.(2018·江苏卷,节选改编)阅读下面的文言文片段,把画线句子翻译成现代汉语。
(注意运用增补法)
夜阑置酒,闻车声啍啍,则峄亭遣使来迎。迟明行六十里,(1)峄亭延候于十字桥,
彼此喜跃,骈辚同驱。食倾,望见百雉遮迣,知沭城新筑。衣冠数十辈争来扶车。
(2)大概昔时骑竹马者,俱龙钟杖藜矣。
(1)句翻译得分步骤:
①增补词语:_________________________________________________
②调整句式:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①宾语“余”,主语“彼此”;②“峄亭延候于十字桥”,状语后置句
;③吕峄亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。
(2)句翻译得分步骤:
①增补词语:_________________________________________________
②调整句式:_________________________________________________
③准确翻译:_________________________________________________
答案:①主语“骑竹马者”;②龙钟杖藜;③原先骑竹马的(儿童),都成了老态
龙钟拄着拐杖的老人了。
参考译文:傍晚摆酒款待我,听到缓慢而沉重的车行声,是吕峄亭派使者来接我。
天快亮的时候,行驶了六十里,吕峄亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车
一同前往。不久,望见高高的城墙耸立,知道是沭阳新建的。几十个官绅争相来扶
车。原先骑竹马的(儿童),都成了老态龙钟拄着拐杖的老人了。
(六)变
“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准
确翻译时的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变
通地翻译。如:①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出
本体即可。如《过秦论》中“金城千里”里的“金”比喻“坚固”,可译为“辽
阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可靠”。②对借代句的翻译,一般只要把所代的
事物写出来就可以了,如可以将“缙绅”“三尺”“纨绔”分别翻译成“官员
”“法律”“富家子弟”。③对委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语
的用语习惯表述出来就可以了 , 如可将 “ 会猎 ”“ 更衣 ” 翻译成 “ 出兵征伐 ” “
上厕所”。
(2015·安徽卷)翻译文中画横线的句子。
暇即与其友汪琬、刘体仁、董文骥、王士禛辈出游丰台、草桥诸胜
考题 地,或会食浮屠、老子之宫。诸子酒酣耳热,辨难蜂起,各负气不肯
相下。先生默坐,或微笑不发一语。偶出一语,则人人自失,觉我言
为烦。
答案 众人酒兴正浓时,辩驳问难纷然并起,人人凭恃意气不肯服输。
句中的“蜂起”使用了比喻的说法,意思是说众人的辩驳和问难像蜜
蜂飞一样成群地起来,在翻译时不能直译,只能改变表面意思,用意
点拨
译的方式翻译。而有的学生该变不变,翻译出来的语句意思不通畅,
语言表达不清楚。
【应用体验】
6.(2018·全国Ⅱ卷,节选改编)阅读下面一段文言文片断,把文中画线的句子翻
译成现代汉语。(注意运用变通法)
自涣卒后,连诏三公特选洛阳令,皆不称职。永和中,以剧令勃海任峻补之。峻擢
用文武吏,皆尽其能,纠剔奸盗,不得旋踵。一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而
文理不及之。峻字叔高,终于太山太守。
翻译得分步骤:
①变通词语:_________________________________________________
②准确翻译:_________________________________________________
答案:①旋踵;②任峻选拔文武官员,都能充分发挥这些人的才能,这些人举发
剪除奸恶盗贼,绝不畏避退缩。
参考译文:自从王涣去世以后,皇帝连续下诏书给三公,要他们专门挑选洛阳令,但
挑出来的都不称职。永和年间,朝廷任命剧县县令勃海人任峻任洛阳令。任峻选
拔文武官员,都能充分发挥这些人的才能,这些人举发剪除奸恶盗贼,绝不畏避退
缩。一年断案,不过数十件,威风超过王涣,但文辞义理不如他。任峻字叔高,在太
守任上去世。
文档由机器转码 排版混乱 为更好的阅读体验,请下载原文档
本文档的下载地址为http://www.gaokaotiku.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5017 |
|